第五零七章 命中注定的遗憾(第1/2页)
作品:《我的妹妹是偶像有声小说》(正文五点更新)
程晓羽第二天依旧等在便利店门口等着裴砚晨经过,只是手上的果汁变成了乌龙茶。
昨天她到达便利店的时间是六点四十五左右,程晓羽六点半到的时候饶着便利店走了一圈也没看到昨天那只小黄毛。他坐在昨天那个隐蔽的角落继续守株待兔。在六点四十五左右,那只可爱的小黄毛不知道从哪里冒了出来,蹲在便利店的门口。
程晓羽看着伸着舌头安安静静蹲着的小黄毛,心道:原来做狗仔队的不止我一个人啊。
果然裴砚晨是个很有规律的女生,六点四十五左右到了便利店,今天她没有进便利店购物,从跨着的袋子里拿出一瓶矿泉水、一包宠物饼干,程晓羽看着裴砚晨满脸温柔的在喂小黄毛,眯了下眼睛转身朝便利店的后面饶道走向图书馆。
特意跟谢映真打了个招呼,他依旧坐在昨天那个偏僻的位置。程晓羽带上耳机拿出那本《声音》继续开始了翻译,其实做笔译是件要求很高的事情,不仅要求德语好,也要求汉语好。汉语好不只是单词量的问题,也不在于是否能把他翻译成阳春白雪,而是要了解这两种语言本身的特点,以及这些特点会在翻译中产生哪些好的不好的影响。比如德语名词的指代能通过词性与人称代词实现一致性,可是中文却没有这样的特点,于是就要找到解决的办法。
幸好程晓羽两种语言的熟练度都算不错,翻译出来的东西不仅仅只是通顺的表达,更是文字优美语句凝炼。
当年为了学德语他一直坚持使用德德字典,而不是德汉字典,用的还是完全本带例句的,虽然刚开始学的时候这样很累,经常为了搞明白一个词而必须再多查许多词条才行。甚至做一篇阅读理解会花掉一早上。但他把他认为有用的词和对应的例句都记在本子上以便随时复习,时间长了才发现这样不仅对德语学习有好处,对翻译也非常有的用。
这本《声音》虽然不算很薄,但其实大多是带图的文字,真正要翻译的内容实际上并不算多,程晓羽白天无聊的时候还翻了不少,按他的进度差不多后天就能将这本杂志翻译完,不过这只是初译,还没有校验。
就这一瓶乌龙茶,程晓羽又一次安安静静的坐到了十点半,回寝室的时候,走过员工区域,他依旧没有看见裴砚晨,程晓羽并不心急,耐心是一个好猎手必备的条件。他最擅长潜移默化润物细无声的潜入别人的生活。
但出乎意料的是又过了两天,裴砚晨并没有主动来问关于李明辉的事情,程晓羽也不在意