第三百四十章 幸福的烦恼(第1/3页)
作品:《东京文豪从拯救jk少女开始笔趣阁》秋原悠人念给总统夫妇的那首诗,是威廉·巴特勒·叶芝的作品。
威廉·巴特勒·叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围。
他在生前获得了诺贝儿文学赏。
而《当你老了》这首诗,这正是叶芝最有名,也是流传最广的诗歌。
诗歌的内容则是如下:
“当你老了,头发白了,睡思昏沉
炉火旁打盹,请取下这部诗歌
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽,假意和真心
只有一个人爱你朝圣者的灵魂
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
垂下头来,在红火闪耀的炉子旁
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝
在头顶上的山上它缓缓地踱着步子
在一群星星中间隐藏着脸庞。”
在这首诗歌里,叶芝表达了对女演员茅德·冈的一生不懈的追求,充满了他情意。
而前世国内的那首《当你老了》,也是改编自这一首诗,并获得民众的热爱。
秋原悠人苦笑着摇摇头,便放下了报纸。
他在与总统夫妇吃饭时,实在是不知道聊什么,所以才“搬运”了这首诗。
只是没想到居然被随行的记者刊登了在了报纸上。
“算了,一首诗而已。”
但秋原悠人不清楚的是,这首诗对于爱尔兰社会的影响,比他想的还要大。
作为爱尔兰最高文学奖都柏林奖的获得者,秋原悠人本来就受到了不少人的关注。
不过对于《雪国》里面高深复杂的物哀思想,很多评论家还是表达出一种“不明觉厉”的心态。
甚至有人认为应该颁发给其他英美的作品。
但在这首诗歌刊登后,质疑声立刻就消失了大半。
无他,这首英文诗,太符合爱尔兰的民族气质了。
不管是优美的诗句,还是那缠绵的话语,都足以让一些人深深感同身受。
尤其是一些对爱情抱有朦胧幻想的读者,在看到诗后更是沉浸其中,深深的难以自拔。
一时间,秋原悠人这个来自异国他乡的“陌生作者”,在爱尔兰本地的名气大了不少。
不少本地记者纷纷联系起了